浙新辦[2005]20號 浙ICP備05073341號 廣告經(jīng)營許可證:杭工商淳廣許2004001號
淳安縣千島湖傳媒中心版權(quán)所有 未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制或鏡像 網(wǎng)絡(luò)廣告 0571-64831301
杭州網(wǎng)?千島湖網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)支持:杭州網(wǎng)絡(luò)傳媒有限公司
你知道嗎,?前段時間,,“add oil”一詞被收錄到《牛津英語詞典》啦!
是不是覺得以后背英語單詞都容易了許多,?從字母A開始背,不會“abandon”了呢,!
add oil用以表達鼓勵,、激勵或支持,相當(dāng)于英文的“go on!”或“go for it!”,。
可是歪果仁朋友卻還一時難以領(lǐng)略這個詞的精髓所在,。比如下面這位小哥哥:
最后,他還向大家展示了他不俗的廚藝:
add oil,,上菜,!
下面這位外國朋友中文水平也是相當(dāng)可以的了,能直接譯出“add”是“澆”,,可謂翻譯傳神,!
可是,然后他又把“add oil”順理成章譯為“澆油”……
什么,?澆油,?
等等,朋友,,中國美食油潑面,、響油鱔糊了解一下嗎?
不止“add oil”,,牛津詞典收錄的“中式英文”還有好多,,比如:
還有,
還有,,
話說,,當(dāng)歪果仁遇到這些Chinglish(中式英語)時,也是相當(dāng)一頭霧水,。
關(guān)于“l(fā)ose face”,,他們這樣理解:
關(guān)于“good good study,day day up”,他們這樣猜測:
勞逸結(jié)合,,沒毛?。?/p>
還有經(jīng)典的“People Mountain People Sea”:
這是“蘿卜白菜,,各有所愛”的英文版無疑了,。
或者只能尷尬地說:“I have no idea.”
可是,下面這位大神可就堪稱中文十級水平了,!
可謂體會深刻??!
當(dāng)然,很多Chinglish還都處于自創(chuàng)階段,,并沒得到官方認(rèn)可,。其實,很多時候,,語言的傳神也只有本民族本國家的人們才能心領(lǐng)神會,。
可話說回來,即使有了這么多我們耳熟能詳?shù)闹惺接⒄Z,,可還是背不完英語詞典?。?/p>
悄悄問一句,,字母A你背完了嗎,?
好吧,add oil,!
來源: 新華網(wǎng)
千島湖新聞網(wǎng) 責(zé)任編輯:徐滿萍
最新播報
更多>>掌上千島湖
微千島湖
淳安發(fā)布
千島湖新聞
三分鐘語音版
千島GO購
媒美購